С английского — на русский. Году экологии посвящается
Пятеро старшеклассников гимназии испытали свои силы в конкурсе «Переводчик года-2017». Уже десять лет подряд этот конкурс, приуроченный к Дню переводчика, традиционно организует кафедра лингвистики и перевода ВятГУ. Он адресован студентам вузов и школьникам.
Участникам предлагаются две номинации: «Перевод публицистического текста с иностранного языка на русский язык» и «Конкурс на лучшее поэтическое произведение «Ода переводчику». По условиям первой номинации предлагается попробовать себя в качестве переводчиков как тех, кто изучает английский язык, так и тех, кто овладевает премудростями немецкого. Важно, чтобы не просто сохранилось содержание представленного текста, но и его стиль, при этом необходимо показать и хорошее владение русским языком. Вторая номинация для тех, кто, помимо интереса к переводу с иностранного, имеет талант стихотворца.
Работы наших ребят были представлены в первой номинации, посвященной на этот раз Году экологии. Участникам пришлось работать над текстом, в котором рассказывалось о таком событии, как Великий Лондонский туман 1952 г. По словам, учителя английского языка ВПГ Анны Владимировны Балаковой, текст был достаточно сложным, несмотря на это школьники трудились над ним наравне со студентами.
В итоге Роману Сахарову (10 «Б» класс) присуждено II место (учитель — А. В. Балакова), Виолетта Бушневская (10 «Б» класс) заняла III место (учитель — С. В. Овсянникова). Елизавета Карасева (11 «А» класс) вошла в десятку лучших (учитель — А. В. Балакова).
Следует отметить, что для учащихся 10-11 классов наличие диплома победителя в областном конкурсе письменного перевода «Переводчик года 2017» дает 6 баллов, наличие диплома призера — 4 балла, сертификат участника — 2 балла. Баллы участникам, призерам и победителям внутривузовских предметных олимпиад или научных и творческих конкурсов начисляются без ограничения профильности при поступлении на любую образовательную программу бакалавриата и специалитета.